Как сделать заказ?
Заполните форму заявки или свяжитесь с нами по электронной почте или телефону.
Наш менеджер свяжется с вами для уточнения деталей заказа, а также сообщит вам стоимость услуг устного или письменного перевода с/на чешский язык.
Вы выбираете удобный для вас способ оплаты и вносите предоплату. Сумма предоплаты зависит от вида перевода, обычно она составляет от 30%-100%
При заказе услуг устного перевода с чешского переводчик выезжает на мероприятие в обозначенное время и место. При заказе письменного перевода, Вы получите готовый письменный перевод удобным для вас способом в указанный срок. После выполнения работы Вы оплачиваете оставшуюся сумму заказа.
Чешский
Мы предлагаем
- Услуги устного последовательного перевода с/на чешский язык
- Письменные переводы документов, технические и юридические переводы
- Нотариальное заверение документов для Чешского посольства
Чешский язык и его особенности
Как известно, чешский язык, как и русский, относится к группе славянских языков – это делает его похожим и непохожим на наш одновременно. С одной стороны, даже неспециалист, взглянув на чешский текст, наверняка увидит слова, очень напоминающие русские. Но именно это и таит в себе опасность – ведь в родственных языках особенно много так называемых «ложных друзей переводчика» - слов, напоминающих выражения родного языка, но имеющих совсем другое, а иногда и противоположное, значение. Поэтому при переводе с чешского языка требуется особенная внимательность и соответствующая компетентность
Перевод для оформления долгосрочной визы или ПМЖ
Вам нужен перевод для оформления долгосрочной визы или ПМЖ? Тогда Вы обратились по адресу! Дело в том, что мы уже более семи лет специализируемся именно на таких переводах. Наши переводы давно знают в посольстве и принимают без каких-либо претензий. Хотя, не будем скрывать, путь был тернистым – поначалу мы часто сталкивались с мелкими претензиями нотариуса в чешском посольстве, поскольку там имеются строгие правила написания имен и фамилий, различных аббревиатур, отдельных слов, даже если правила чешского языка допускают варианты. Например, писать имя и фамилию как в загранпаспорте может оказаться неправильным. Зато теперь мы с уверенностью можем сказать, что знаем о переводе и заверении для чешского посольства практически всё (ну или почти всё;)).Если мы ошиблись, и перевод Вам требуется уже не для посольства, а для чешского банка, университета или другого учреждения, Вы все равно можете смело обращаться к нам – признание нас посольством является своего рода знаком качества, но совсем не мешает заниматься переводами другого рода. Мы сотрудничаем на регулярной основе с присяжными переводчиками-носителями чешского языка, что позволяет нам гарантировать, что наш перевод будет принят в любой организации на территории Чехии.
Цена на перевод с чешского языка и на чешский язык
Несмотря на кризисные явления в российской экономике, мы поддерживаем стоимость перевода на уровне, существовавшем до 2014 года. Цена перевода стандартной страницы (1800 знаков с пробелами) с чешского языка составляет 700 рублей, на чешский язык – 950 рублей. Более подробно с ценами на различные услуги можно ознакомиться на соответствующей странице.
Итак, что конкретно мы можем Вам предложить:
- Перевод, который устроит чешского нотариуса и который Вам надо будет заверить в посольстве самостоятельно. При этом следует иметь в виду, что нотариус отдаст Вам заверенный документ не ранее следующего дня, так что если Вы едете издалека, не стоит рассчитывать, что Вы успеете заверить перевод и подать заявление на визу в один день. Кроме того, консульский сбор за заверение (в настоящее время он составляет 11 евро за страницу) принимается только в евро, так что лучше поменять деньги заранее.
- Перевод, уже заверенный чешским нотариусом. В этом случае Вы получаете уже заверенный документ, который можно смело подавать на визу. Обычно на подачу для долгосрочной визы записывают только к 9:00, но наши сотрудники приходят заранее, так что Вы успеете забрать у нас готовый перевод, и Вам не придется тратить в Москве лишний день. Единственное, для заверения нам потребуются оригиналы документов, которые можно выслать нам службой экспресс-доставки (главное, не Почтой России и не EMS – ни о каком заверении в срок можно тогда не мечтать…)
- Вклейка в паспорт уже готовой визы. Итак, Вы заказали перевод, подали документы на визу и через два месяца получили долгожданное письмо о том, что Ваша виза одобрена. …И Вы можете не ехать в Москву с другого конца страны, а просто оформить доверенность на одного из наших сотрудников, выслать ее вместе с паспортом и страховкой, а мы вышлем Вам паспорт с уже вклеенной визой.
- Устный перевод на собеседовании. В некоторых случаях, если Вы оформляете разрешение на долгосрочное проживание или ПМЖ, собеседование проводится на чешском языке, и Вам может потребоваться устный переводчик. Наши специалисты ходят на подобные собеседования уже несколько лет, знакомы со всеми тонкостями и могут подъехать оперативно, если вдруг о собеседовании Вам сообщили в последний момент.