TOP
  • Русский
  • English

Как сделать заказ?

1

Заполните форму заявки или свяжитесь с нами по тел.

2

Наш менеджер оценит ваш заказ, сообщит вам стоимость и срок выполнения.

3

Выберите удобный для вас Способ оплаты и внесите авансовый платеж ( от 50-100%).

4

Получите готовый перевод по электронной почте или в офисе компании и оплатите оставшуюся сумму. Перевод может быть также доставлен курьерской службой.

Сделать заказ

Почему мы?

  • Переводы выполняются опытными переводчиками, а затем проходят проверку специалистами с техническим образованием
  • Имеется опыт работы с текстами различных жанров (спецификации, инструкции, научные статьи, рабочая документация, паспорта безопасности и др.)
  • Имеются ресурсы для работы с большими объемами текста
  • У нас можно заказать перевод чертежей в формате AutoCAD

Технический перевод

Мы предлагаем:

  • Перевод технической документации, чертежей, инструкций, научных статей, паспорта безопасности и других документов.
  • Перевод с и на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский и многие другие языки.
  • Перевод различной технической тематики, такой как автотранспорт, машиностроение, приборостроение, металлургия, оборонная промышленность, информационные технологии и др.

Кажется, именно с техническим переводом связано больше всего историй о переводческих ляпах. Вспомнить хотя бы знаменитое "По вагону бежал голый проводник" вместо "По вагону был протянут оголенный провод". Это, конечно, намеренно абсурдный пример, но он демонстрирует главное требование, которое оказывается особенно актуальным по отношению именно к техническому переводу - понимание того, о чем переводишь.

С уверенностью можем сказать, что наши переводчики понимают. Мы их специально отбираем таким образом. Мы не поручаем выполнение заказов по техническому переводу юным переводчицам, только что кончившим языковой институт и совсем-совсем не разбирающимся в технике. Так что можете быть уверены - с нами Ваш перевод будет в надежных руках.

Знание - сила. Но это еще не все. Как это ни парадоксально, в техническом переводе чрезвычайно важным оказывается стилистический аспект. Необходимо понимать, кому адресуется перевод. Например, перевод инструкций к сложным промышленным установкам и инструкций к бытовой технике просто не может быть написан одинаковым языком. Иначе бедные домохозяйки не поймут, как же, в итоге, включается их новый пылесос.

Часто мы сталкиваемся с тем, что инструкции к различным устройствам пишут на английском языке производители этих устройств - трудолюбивые китайцы. Понять, что они хотели сказать, не всегда бывает легко. Но мы руководствуемся принципом, что корявость исходного текста - это проблема переводчика, но не заказчика. Так что на выходе, можете быть спокойны, Вы всегда получите грамотно написанный и стилистически выдержанный текст, который ни в коем случае не будет калькой оригинала.

Некоторые жанры технических текстов, такие, например, как паспорта безопасности, токсикологические оценки и сертификаты соответствия, предназначены для предоставления в различные официальные органы. Здесь, помимо смысла и стилистики, не последнюю роль играют особенности оформления. За время существования нашего бюро мы перевели столько подобных документов, что можете быть уверены - все будет оформлено и заверено надлежащим образом.

Идет ли речь о сложной технической статье, инструкциях к различным приборам, чертежах, требующих форматирования в AutoCAD или технической документации, необходимой для сертификации устройства в России - Вы всегда можете обратиться к нам за помощью и рассчитывать на качественный перевод с учетом особенностей конкретно Вашего заказа.

Стоимость услуг технического перевода


Подробную информацию о ценах на услуги письменного перевода вы можете найти в нашем разделе ЦЕНЫ