TOP
  • Русский
  • English

Как сделать заказ?

1

Заполните форму заявки или свяжитесь с нами по тел.

2

Наш менеджер оценит ваш заказ, сообщит вам стоимость и срок выполнения.

3

Выберите удобный для вас Способ оплаты и внесите авансовый платеж (от 50-100%).

4

Получите готовый перевод по электронной почте или в офисе компании и оплатите оставшуюся сумму. Перевод может быть также доставлен курьерской службой.

Сделать заказ

Почему мы?

  • Заказы выполняются переводчиками, специализирующимися в соответствующих областях, а затем проверяются редактором, чтобы избежать неоднозначности и опечаток.
  • Имеется опыт сотрудничества с различными адвокатскими конторами – наш юридический перевод соответствует требованиям профессионалов.
  • Мы уделяем повышенное внимание единообразию при переводе терминов и имен собственных – если Вам требуется регулярный перевод различной документации, с нами Вы можете быть уверены, что во всех документах термины, адреса и названия будут переведены единообразно.

Перевод документов для визы

Для оформления даже краткосрочной визы во многие посольства (в частности, в посольства Великобритании, Австрии, Австралии и Канады) необходимо предоставить перевод документов.

Как правило, для туристической визы это справка (или выписка) из банка и справка с работы. Кроме того, часто требуются документы, подтверждающие Ваше намерение вернуться на родину – такими документами могут быть свидетельство о браке, свидетельство о регистрации права на недвижимость, ПТС, словом, доказательства того, что у Вас есть нечто, крепко привязывающее Вас к России. Следует помнить, однако, что мы перечислили лишь документы, за переводом которых к нам обращаются особенно часто – точный перечень необходимых документов лучше заранее уточнить на сайте посольства страны, куда Вы собираетесь ехать.

Если Вы едете с детьми (или дети едут без Вас), кроме указанных документов потребуется спонсорское письмо (его можно сразу составить на английском языке в произвольной форме), справка из школы, согласие родителей на выезд ребенка (если ребенок едет самостоятельно, то от обоих родителей, или от одного из родителей, если он едет только с папой или только с мамой), свидетельство о рождении.

Для большинства посольств при оформлении туристической визы достаточно подписи переводчика, печати и удостоверительной надписи бюро переводов (ее мы в свое время составляли точно в соответствии с требованиями посольства Великобритании). Свои переводы мы заверяем печатью бюро БЕСПЛАТНО. Некоторые посольства требуют нотариального заверения перевода документов даже для краткосрочной визы (особенно это касается документов на детей), так что требования в отношении заверения тоже лучше уточнить заранее.

Перевод документов для долгосрочной визы, вида на жительство или ПМЖ

Если Вы собираетесь учиться или работать в другой стране, а тем более уехать туда на ПМЖ, Вам понадобится перевести и предоставить в посольство довольно большой комплект документов – по сути, все документы, фиксирующие различные этапы Вашей жизни (свидетельства о рождении, браке или разводе, аттестаты и дипломы, справки об отсутствии судимости, трудовая книжка).

Переводы документов, которые Вы предоставляете в посольство, как правило, не нужно заверять нотариально, достаточно печати бюро переводов (правило не является универсальным, поэтому будет лучше, если Вы уточните заранее конкретно для Вашего случая, это довольно существенно, поскольку нотариальное заверение может обойтись Вам дороже самого перевода). В посольствах некоторых стран (например, Испании и Чехии), напротив, принимают переводы, заверенные не просто нотариусом, а только тем, который работает в посольстве, или же судебным переводчиком этой страны. Мы можем организовать заверение перевода документов в посольстве, но это займет дополнительное время, так что переводить документы для этих стран лучше начинать заранее.

Возможно, Вам нужно будет перевести также документы, которые Вы будете использовать в другой стране уже после получения вида на жительство – например, могут понадобиться различные свидетельства, если Вы собираетесь вступить в брак в другой стране, аттестат или диплом для поступления в институт и т. д. О том, какие документы Вам понадобятся, лучше подумать до того, как Вы уехали – для того, чтобы документы, выданные в одной стране, были действительны в другой, может потребоваться консульская легализация или апостиль. И то, и другое можно сделать только в стране, где были выданы документы, то есть в России, в Вашем случае.