Как сделать заказ?
Заполните форму заявки или свяжитесь с нами по тел.
Наш менеджер оценит ваш заказ, сообщит вам стоимость и срок выполнения.
Выберите удобный для вас Способ оплаты и внесите авансовый платеж (от 50-100%).
Получите готовый перевод по электронной почте или в офисе компании и оплатите оставшуюся сумму. Перевод может быть также доставлен курьерской службой.
Почему мы?
- Заказы выполняются переводчиками, специализирующимися в соответствующих областях, а затем проверяются редактором, чтобы избежать неоднозначности и опечаток.
- Имеется опыт сотрудничества с различными адвокатскими конторами – наш юридический перевод соответствует требованиям профессионалов.
- Мы уделяем повышенное внимание единообразию при переводе терминов и имен собственных – если Вам требуется регулярный перевод различной документации, с нами Вы можете быть уверены, что во всех документах термины, адреса и названия будут переведены единообразно.
Перевод документов на русский язык
Если Вы приехали из другой страны и Вам требуется перевести диплом, паспорт, водительские права, свидетельство о рождении или браке на русский язык для предоставления в официальные органы на территории Российской Федерации, Вам, скорее всего, нужно будет заверить перевод нотариально – иначе его просто не примут. Переводы с печатью бюро (которая проставляется бесплатно) иногда принимают в школах (как правило, это справки об обучении за рубежом) и банках, но если Вы хотите попробовать обойтись без нотариального заверения, лучше иметь в запасе дополнительное время, потому что нотариальное заверение могут потребовать и там.
Если у Вас уже имеется перевод, заверенный нотариусом или судебным переводчиком в другой стране, скорее всего, Вас попросят перевести печать нотариуса. Мы регулярно сталкиваемся с подобными ситуациями, так что Вы можете быть спокойны – все будет правильно оформлено, а стоить будет, естественно, дешевле, чем перевод с нуля.
Похожая ситуация бывает и с документами, выданными в странах СНГ – даже если документ полностью дублируется на русском, бдительные сотрудники Пенсионного фонда, ЗАГСа или других учреждений могут потребовать его нотариального перевода.
Общие требования, предъявляемые различными государственными учреждениями, обычно состоят в переводе абсолютно всех слов, написанных на иностранном языке (имен, адресов, печатей и т. д.) и заверении перевода российским нотариусом или, в редких случаях, печатью российского (но не иностранного) бюро переводов.